Add parallel Print Page Options

15 But you trample on the sea with your horses,
on the surging, raging waters.[a]

Habakkuk Declares His Confidence

16 I listened and my stomach churned;[b]
the sound made my lips quiver.
My frame went limp, as if my bones were decaying,[c]
and I shook as I tried to walk.[d]
I long[e] for the day of distress
to come upon[f] the people who attack us.
17 When[g] the fig tree does not bud,
and there are no grapes on the vines;
when the olive trees do not produce[h]
and the fields yield no crops;[i]
when the sheep disappear[j] from the pen
and there are no cattle in the stalls—

Read full chapter

Footnotes

  1. Habakkuk 3:15 tn Heb “the foaming of the mighty [or “many”] waters.”
  2. Habakkuk 3:16 tn Heb “my insides trembled.”
  3. Habakkuk 3:16 tn Heb “decay entered my bones.”
  4. Habakkuk 3:16 tc Heb “beneath me I shook, which….” The Hebrew term אֲשֶׁר (’asher) appears to be a relative pronoun, but a relative pronoun does not fit here. The translation assumes a reading אֲשֻׁרָי (’ashuray, “my steps”) as well as an emendation of the preceding verb to a third plural form.
  5. Habakkuk 3:16 tn The translation assumes that אָנוּחַ (’anuakh) is from the otherwise unattested verb נָוָח (navakh, “sigh”; see HALOT 680 s.v. II נוח; so also NEB). Most take this verb as נוּחַ (nuakh, “to rest”) and translate, “I wait patiently” (cf. NIV).
  6. Habakkuk 3:16 tn Heb “to come up toward.”
  7. Habakkuk 3:17 tn Or “though.”
  8. Habakkuk 3:17 tn Heb “the produce of the olive disappoints.”
  9. Habakkuk 3:17 tn Heb “food.”
  10. Habakkuk 3:17 tn Or “are cut off.”